XSEED Games

Official XSEED Games tumblr. We publish video games and like Onii dolls. Consider this a revival of our XSEED blog, but rebloggable!

We'll try to keep the news out and the fun and personal details in. Someone might post a blobfish or two. You never know.

If you would like to read about our early adventures, you can read them here!
Official XSEED Games tumblr. We publish video games and like Onii dolls. Consider this a revival of our XSEED blog, but rebloggable!

We'll try to keep the news out and the fun and personal details in. Someone might post a blobfish or two. You never know.

If you would like to read about our early adventures, you can read them here!
  • ask me anything
  • rss
  • archive
  • STORY OF SEASONS - Localization Blog #9, GOOOOOOOOOOOOOOOOO!

    Hello, Bokujo fans.

    I’m Junpei, one of the translators for Story of Seasons. It’s been about a year since I started working on this project. Personally, I think that the translators’ job is to deliver what the original context is saying or implying to editors. We’re the first ones who work on the text, so basically, our job is to pave the road for the localization. This is pretty simple, but it’s important at the same time. If we screw up, the editors can get confused, and from there the whole localization can get messy. Also, we have to stick to our deadline, since if we lag behind, everything else about the project will be pushed back, too. So we want to take our time to translate the text and make it as clear as possible, but we also need to keep the schedule in mind and keep going.

    Since I’m a native Japanese speaker, I don’t usually have trouble understanding the context and references but it’s dangerous at the same time because what looks normal to me is sometimes not normal to English speakers at all. It’s very obvious, but my Japanese ability makes me forget that from time to time, especially when I’m focusing on the text. So I always try to check my translations with a Western sensibility, preparing myself by washing down hamburgers with a large coke, playing funky music in my souped-up muscle car, or just taking a breath and refreshing my mind.

    I mentioned that we do our best to keep the text as understandable as possible, but when it comes to something very unique to Japanese culture, the translation sometimes is not enough to understand the concept. For example, you can watch many TV shows in Story of Seasons once you make a TV set, but almost every show has characters who have super weird Japanese names. In a cooking program, there’s a character whose name is Sabayama Misoko, which is written likeサバ山ミソ子 in Japanese (direct translation: サバ山 is mackerel mountain and ミソ子 is fermented bean paste girl). When I saw her name, I was like, “Hmm, what should I do?” It’s easy to leave Sabayama Misoko as-is, but only some people will get what’s going on in her name and that’s not the localization we want. So I talked to the editors and explained her name, and we had a brainstorming session. Then, we did sumo wrestling to come up with good ideas. Our goal was to keep the original atmosphere of the name but westernize it. And suddenly, Nick came up with Misa Mackerelmore.

    That is one of the most exciting moments in localization work. Some people might say it’s just a name, but it’s definitely a part of the game and we don’t want to miss it. And for those who didn’t want spoilers, don’t worry. There’re more crazy names and stories in TV shows. It might be more interesting if you try to think about what the original names were from the English names we localized.

    Anyway, thank you for reading my story. Also, I’d like to thank you for being patient and supporting Story of Seasons. It’s coming out next week. I hope you guys enjoy it. Have a great farm life!

    -Junpei

    image
    • March 27, 2015 (7:26 pm)
    • 223 notes
    • #XSEED Blog
    • #XSEED
    • #Story of Seasons
    • #Bokujou Monogatari
    • #Bokujo Monogatari
    • #POST: Junpei
    1. logicalalo liked this
    2. midsummerknightsdream liked this
    3. taytaycrowder liked this
    4. flibbertigibbetjie liked this
    5. glowin-theshark liked this
    6. hikariplaydiary-blog reblogged this from rythiz and added:
      Interesting story!
    7. jack-witch liked this
    8. rumiel liked this
    9. owlbearenthusiast liked this
    10. marisanan-blog liked this
    11. wisherspalace liked this
    12. hej-19 liked this
    13. shunneee liked this
    14. munianci liked this
    15. epifanyst liked this
    16. zeaucoun reblogged this from xseedgames
    17. zeaucoun liked this
    18. ladyruin liked this
    19. sorasnobody-blog liked this
    20. psacey liked this
    21. terrazaru liked this
    22. qiuu-tong liked this
    23. cigarettesandouterspacecomi-blog liked this
    24. bbcbastarz liked this
    25. cafesandwednesdayys reblogged this from ranchstoryblog
    26. cafesandwednesdayys liked this
    27. tsunagaru-shin-tenchi reblogged this from xseedgames
    28. jettschae liked this
    29. celestophia liked this
    30. celestophia reblogged this from xseedgames
    31. sneakyguest liked this
    32. tiq-tump-blog liked this
    33. adzriel reblogged this from xseedgames
    34. istillthinkthewordgroovyiship reblogged this from xseedgames
    35. istillthinkthewordgroovyiship liked this
    36. pandziachrupka liked this
    37. ac122400 reblogged this from xseedgames
    38. xseedgames posted this
    39. Show more notesLoading...